FC2ブログ

クーデター

英語のニュースの見出し↓を見ていたら、ちょっと単語が気になった。

Myanmar coup: What is happening and why?
https://www.bbc.com/news/world-asia-55902070

この時期、Myanmar(ミャンマー)のニュースといえば「クーデター」だろうと思うけど、「Myanmer coup」って「クーデター」に相当する2つ目の単語、短くない?
意味を調べると、ちゃんと「クーデター」なんだけど。
coup.png

ひょっとして、「クーデター」って、ひとつの単語じゃないのか?と思って調べてみた。
やっぱり、フランス語で「coup d'État (= coup de Etat)」の3語。
日本語だと全部くっつけて「クーデター」と1語のようになってて、英語は最初の「coup」だけで使ってるということなのか。。。
ちなみに、英語でも「coup」の読みは、フランス語と同じ「クー(最後のpは発音しない)」らしい。

まぁ、なんにせよ、平和的に解決するといいけど。。。

クーデター (wikipedia)
https://ja.wikipedia.org/wiki/クーデター



カレンダー
01 | 2021/02 | 03
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 - - - - - -
カテゴリー
最近の記事
プロフィール

Chizuru

Author:Chizuru

広告リンク-ECナビ
ECナビ経由で購入すると、「ECナビポイント」とそれぞれのショップのポイント、両方たまります。↓
楽天市場
楽天ブックス
楽天トラベル
ニッセン
FANCL
山田養蜂場
その他ショップは、こちらから。↓
ショップカテゴリ一覧

.

広告 - Amazon.co.jp
広告リンク